Hurricane Ike is certainly no threat here in Michigan, and I am grateful to be safe and sound. My thoughts are with my amis in Texas. I experienced just one hurricane many years ago in North Carolina, and once was enough. But if you can indulge just a wee bit of whining, it has rained here sans cesse all weekend long. Ça suffit!
Quel temps fait-il? - What's the weather like?
Il pleut. - It's raining.
Il fait mauvais. - It's bad out.
Il fait nuageux./Il y a des nuages. - It's cloudy.
Il fait orageux. - It's stormy.
Il fait des éclairs. - There's lightning.
Il fait du tonnerre./Il tonne. - It's thundering.
Il fait du vent. - It's windy.
Any other French expressions for rain? Feel free to comment and add to the list.
In honor of our wet, wet weekend, learn some rainy French weather expressions.
Il pleut. - It's raining.
Il fait mauvais. - It's bad out.
Il fait nuageux./Il y a des nuages. - It's cloudy.
Il fait orageux. - It's stormy.
Il fait des éclairs. - There's lightning.
Il fait du tonnerre./Il tonne. - It's thundering.
Il fait du vent. - It's windy.
N'oubliez pas . . . - Don't forget . . .
un parapluie - an umbrella
un imperméable - a raincoat
I'm hoping to soon see . . .
I'm hoping to soon see . . .
un arc-en-ciel - rainbow
Check out this traditional French song about the rain. (La grenouille means frog.)
Any other French expressions for rain? Feel free to comment and add to the list.
Photo Credit: by kalilo at http://www.sxc.hu/photo/1066907





11 comments:
Bonjour Diane, I hope that you had a nice week-end. Here in Paris we had a sunny (but a bit chilly) week-end.
There are 3 expressions in your list that we say differently in France (but maybe this is how they say in Quebec, maybe Lynn can tell us?):
- Il fait des éclairs = il y a des éclairs
- Il fait du tonnerre = il y a du tonnerre
- Il fait du vent = il y a du vent
Have a nice day,
Isabelle
Bonjour Isabelle! Et merci pour les expressions.
You know, even in English I really paused about how to say "It's lightning". Do we say that? I think so, but I usually just say "There's lightning."
In English we say, "It's raining cats and dogs." Is there a similar saying in French?
Et comment dit-in "It's pouring" en francais?
Glad you're not having to deal with the rain!
Bonne journee, Isabelle :-)
Bonjour again Diane,
some expressions that we use for "it's raining cats and dogs" are:
- Il pleut à seaux (it's raining buckets)
- Il pleut comme vache qui pisse (it's raining like a peeing cow), but you will mainly hear this one in the countryside, and I guess that it's not very elegant!
For "it's pouring" we say "il pleut à verse"
Merci mille fois, Isabelle :-)
Love the "vache" expression, but I don't think it's one I'll add to my personal repertoire! Not quite "moi"!
Gosh, if I actually made $ on this blog I'd have to hire you :-) Thanks again for your expert contribution!
You are very welcome ;)
Hey, I just remembered another expression: "Il pleut des cordes" = "It's raining ropes".
I am having such a great time learning from your blog. Please stop by my blog when you get the chance. I have an award for you. :)
Hi Diane!
If it was rainy in Michigan, here "il y avait des nuages" and "il faisait 34 degrés celsius" in Ottawa!
We have an expression here: "Il tombe des clous" for it's pouring!
"Il fait un temps de merde" or "il fait un temps épouvantable" (real appaling weather)...
@ Isabelle, indeed here we prerer to say "Il y a des nuages", "il y a des éclairs", "il y a du tonnerre" (we rarely use "il fait" in those cases)...
And here we say "Il pleut à siaux" (for "buckets")...
And of course, let's not forget our typical Québec expression for when temperatures reach 30 below and plus: IL FAIT FRETTE!!! And today after a 34, we hardly reached a 10!!! What a wonderful country... extremes!!!
À plus!
BTW Isabelle (sorry Diane for hijacking your post! LOL)... since you're interested in French, I'm inviting you to visit my blog and read about my students' tribulations (and mine!)...LaDamedragon.com (it's on Diane blogroll)...
And to get acquainted w my numerous characters, go to my former blog at http://lynedesroberts.wordpress.com
Okay Diane, I'm out of here ;-)
Merci, Lyne!
You know, this blog is the most unexpected pleasure for me because of YOU, Lyne, and YOU, Isabelle. A comparison of Parisian French and Quebecois French is absolutely fascinating to me. I always learn so much!
Dori . . you shouldn't have! But I'm glad you did :-)
Thank you for the award. Though I don't comment nearly as much as I'd like, I always enjoy visiting your Yellow House in England!
Indeed Diane... isn't it fun to learn all about our "différences linguistiques" (although they are most of the time subtle)?
BTW, I just published a post that will thrill you: I finally took on the topic of those sites selling "fluency" in French in 6-8 weeks... I kind of wrote a reality check! ;-)
À bientôt!
Post a Comment